Claudia C. Parise, Übersetzt von Raffaella Lunardini
Titel
Fausts Faust. Il pugno fausto di Fausto
Untertitel
Neue Märchen. Nuove Favole. Zweisprachige Ausgabe. Deutsch-Italienisch
Beschreibung
'Es wurde einmal ein Junge geboren, der machte mit seiner rechten Hand eine kleine Faust, als ob er etwas darin verberge und beschütze …' So beginnt das Titelmärchen im neuen Erzählband von C. C. ...mehr
Seinen ersten Song im Vorarlberger Dialekt schrieb Michael Köhlmeier mit 17 Jahren. Der zum Ausgleich seiner schriftstellerischen Arbeit leidenschaftlich musizierende Autor ist dieser eigenwilligen l ...mehr
Schon bei seiner Grundschullehrerin lernte Hubert Burda auf eine schöne Schrift zu achten. Später entwickelte er eine ausgeprägte Handschrift, die aus dem Gedichtentwurf vom 4. August 1959 ein Stü ...mehr
As de Clown de Gripp harr / Als der Clown die Grippe hatte
Untertitel
Kindergeschichten auf Plattdeutsch und Hochdeutsch
Beschreibung
Wat måkt de Clown, wenn er up eenmål de Gripp kreegt und nich im Zirkus spälen kann? Woför is een Lögenapparåt gaud? Wat kann bi’t Kirschkarnspucken so allens passeern? Warum geiht de Mullworp ...mehr
Denisa Comănescu, Übersetzt von Jan Cornelius, Nachwort von Peter Gehrisch
Titel
Rückkehr aus dem Exil
Untertitel
Întoarcerea din exil
Beschreibung
Denisa Comănescus Dichtung kreist um eine Erfahrung, die ihr das schwierige Leben in Rumänien eintrug – mit der Familie, Vater, Mutter, Großmutter, Gefährten der Kindheit, Geliebten, Personen au ...mehr
„Dieser Band trägt die Bitterkeit, mit deren Entscheidung Dragana Tripković lebt und arbeitet. »Der richtige Job ist nur / die Freiheit«, sagt sie. Und hält Ausschau nach ihrem »eigenen Triump ...mehr
Herausgegeben von Konvent der Schulschwestern in St. Peter bei St. Jakob im Rosental
Titel
Festschrift
Untertitel
110 Jahre Bildungseinrichtung des Konvents der Schulschwestern in St. Peter
Beschreibung
Die Gemeinschaft der Schulschwestern im Rosental widmet sich seit 110 Jahren der Bildung und Erziehung junger Menschen.
Auf Wunsch von Pfarrer Matej Ražun kamen 1908 die ersten Schulschwestern aus Ma ...mehr
Lia Sturua, Übersetzt von Nana Tchigladze, Übersetzt von Stefan Monhardt, Umschlaggestaltung von Svetla Georgieva
Titel
Enzephalogramm
Untertitel
Gedichte
Beschreibung
Emotionen, Körperempfinden, die Dinge, die Pflanzen, die Tradition, die Welt der modernen Technik und Zivilisation: in Lia Sturuas poetischem Universum wird nicht das eine zur Metapher des anderen, v ...mehr
Seredina Nadezhda, Übersetzt von Susann Weien, Illustriert von Natacha Lin, Umschlaggestaltung von Lena Inosemzewa
Titel
Wildwuchs
Untertitel
Erzählungen
Beschreibung
Wildwuchs
Was passiert, wenn man einen Kautschukball ins Feuer wirft? Wie lebt es sich auf einem Balkonzimmer aus Beton und Glas? Wie findet ein Junge aus Zentralasien, gestrandet in einer russischen ...mehr
Roman. Aus dem Amerikanischen von Tobias Schnettler
Beschreibung
Ein wirklich guter Berlinroman.
Mit Leichtigkeit werden schwierige Themen verhandelt: Identität, Gender, Nationalsozialismus, Klassengrenzen und vieles mehr.